1
00:01:48,480 --> 00:01:52,960
GOMORRAH: THE ORIGINS

2
00:02:16,120 --> 00:02:18,400
You belong to different clans.

3
00:02:21,600 --> 00:02:24,120
But for these clans
betyder ni ingenting.

4
00:02:45,000 --> 00:02:47,160
Min bror har en mission.

5
00:02:50,320 --> 00:02:51,880
Att befria oss.

6
00:02:58,200 --> 00:03:00,640
But freedom has a price.

7
00:03:08,320 --> 00:03:10,680
Those who are loyal to the new alliance...

8
00:03:11,920 --> 00:03:14,000
...are freed from their sins.

9
00:03:17,400 --> 00:03:18,440
Those who betray it...

10
00:03:20,680 --> 00:03:22,160
...f�r betala i blod.

11
00:03:58,440 --> 00:03:59,480
Thanks.

12
00:04:04,200 --> 00:04:06,400
Thanks. Tack f�r att ni kom.

13
00:04:28,560 --> 00:04:29,920
I regret.

14
00:04:33,000 --> 00:04:36,479
I regret. En s�n ung man...

15
00:04:36,480 --> 00:04:38,280
S� godhj�rtad...

16
00:04:39,680 --> 00:04:41,519
Fortunately, he did not suffer.

17
00:04:41,520 --> 00:04:43,680
That dying in your sleep is the best way.

18
00:04:44,880 --> 00:04:47,560
His heart was too big
for this world.

19
00:04:51,840 --> 00:04:53,000
I regret.

20
00:04:54,760 --> 00:04:55,920
I regret.

21
00:05:01,920 --> 00:05:02,960
I regret.

22
00:05:23,560 --> 00:05:27,160
San Gennaro,
bow your head and embrace her.

23
00:05:27,280 --> 00:05:31,440
Herren har valt dig
and your blessed soul.

24
00:05:32,000 --> 00:05:33,080
Thanks.

25
00:05:54,600 --> 00:05:57,680
I regret. Jag �r hemskt ledsen.

26
00:05:57,800 --> 00:05:59,680
Thanks.

27
00:05:59,800 --> 00:06:01,160
I regret.

28
00:06:03,360 --> 00:06:04,160
Thanks.

29
00:06:24,040 --> 00:06:27,440
- I'm sorry, donna Conc�.
- Tack.

30
00:06:28,360 --> 00:06:32,479
- It is a painful moment.
- Whatever you need, we are here.

31
00:06:32,480 --> 00:06:33,960
Ta mig h�rifr�n.

32
00:06:39,080 --> 00:06:40,880
Ta mig h�rifr�n.

33
00:06:49,040 --> 00:06:51,040
Jag vill tacka alla...

34
00:06:52,200 --> 00:06:56,280
...before you came here... today.

35
00:06:58,080 --> 00:07:00,280
Min brorson
would be very happy...

36
00:07:01,600 --> 00:07:05,920
...if he knew there were so many of you.

37
00:07:31,120 --> 00:07:33,400
I want to express our condolences.

38
00:07:34,760 --> 00:07:38,359
 � mina och min bror
On behalf of Domenico Nunziante.

39
00:07:38,360 --> 00:07:40,519
He is known as Paisano-

40
00:07:40,520 --> 00:07:43,760
- and sits innocently imprisoned
in the Poggioreale prison.

41
00:07:45,400 --> 00:07:46,400
Thanks.

42
00:07:47,840 --> 00:07:51,280
We have heard a lot about your brother.

43
00:07:52,120 --> 00:07:54,360
Han skickade mig
to ask you for a favor.

44
00:07:55,360 --> 00:07:57,640
To issue an invitation
i hans namn...

45
00:07:58,480 --> 00:08:02,600
...to all those who care
om v�rt lands �de...

46
00:08:03,480 --> 00:08:06,800
...and who have the means and opportunity
att f�r�ndra saker.

47
00:08:08,280 --> 00:08:09,640
Tiden �r inne.

48
00:08:11,280 --> 00:08:13,480
Kan vi r�kna med er?

49
00:08:16,120 --> 00:08:17,600
Sj�lvklart.

50
00:09:05,640 --> 00:09:08,080
Mist! Mist!

51
00:09:09,640 --> 00:09:10,760
Come on!

52
00:10:04,720 --> 00:10:06,000
This place is like us.

53
00:10:07,840 --> 00:10:08,880
What do you mean?

54
00:10:11,280 --> 00:10:13,400
It could have been beautiful,
men det suger.

55
00:10:15,800 --> 00:10:16,920
Du suger inte.

56
00:10:18,560 --> 00:10:19,960
You are the most beautiful of all.

57
00:10:25,160 --> 00:10:26,400
Imma, vad �r det?

58
00:10:31,600 --> 00:10:33,440
Jag d�dade Varriale.

59
00:10:39,360 --> 00:10:40,240
Vad s�ger du?

60
00:10:41,200 --> 00:10:43,840
Han dog inte i s�mnen.
My friend and I killed him.

61
00:10:47,240 --> 00:10:51,239
Han var inte god.
He didn't have a big heart.

62
00:10:51,240 --> 00:10:55,359
Han slog min v�n,
that's why we killed him.

63
00:10:55,360 --> 00:10:57,600
Otherwise he would have killed her, believe me.

64
00:11:02,240 --> 00:11:03,200
I believe you.

65
00:11:04,640 --> 00:11:06,160
But now we forget everything.

66
00:11:08,120 --> 00:11:09,240
I haven't heard anything.

67
00:11:12,040 --> 00:11:13,000
Var inte r�dd.

68
00:11:17,160 --> 00:11:18,760
You don't understand that, Pietro.

69
00:11:19,920 --> 00:11:21,120
Jag �r inte r�dd.

70
00:11:22,920 --> 00:11:25,399
Jag gr�ter
because I'm glad he's dead.

71
00:11:25,400 --> 00:11:26,920
I'm glad I did.

72
00:11:27,920 --> 00:11:29,800
Before he deserved to die.

73
00:11:31,360 --> 00:11:32,440
Jag �r en m�rdare.

74
00:11:36,960 --> 00:11:38,000
Jag �r precis som du.

75
00:11:40,440 --> 00:11:41,600
I also killed a man.

76
00:11:44,600 --> 00:11:48,080
Because of me lies my brother
in hospital and fighting for his life.

77
00:11:56,120 --> 00:11:57,000
Mist.

78
00:11:59,240 --> 00:12:00,720
I'm worse than you, you understand?

79
00:12:51,400 --> 00:12:54,160
H�rdu, snygging,
vart ska du helt ensam?

80
00:12:55,240 --> 00:12:57,639
- Vill du ha s�llskap?
- Gl�m det.

81
00:12:57,640 --> 00:13:00,600
Forget it, you, and leave my son alone!

82
00:13:03,680 --> 00:13:04,920
Och vem �r din son?

83
00:13:06,920 --> 00:13:09,000
Du k�nner honom v�l.
Han heter Pietro.

84
00:13:17,080 --> 00:13:19,080
Var tacksam
because you are Pietro's mother.

85
00:13:21,080 --> 00:13:23,000
Otherwise I would have killed you here!

86
00:13:24,120 --> 00:13:25,200
Som en hund.

87
00:13:26,000 --> 00:13:30,040
You should know it was him
som s�kte upp mig.

88
00:13:31,520 --> 00:13:32,560
Stick nu!

89
00:13:33,960 --> 00:13:36,839
I won't let you have my son,
med Gud som vittne.

90
00:13:36,840 --> 00:13:38,759
F�rst�r du det? Du ska inte f� honom!

91
00:13:38,760 --> 00:13:41,520
You're right, you should have killed me!

92
00:13:51,000 --> 00:13:54,080
Signora Carmela
Am really a good cook.

93
00:14:00,680 --> 00:14:03,000
What a heavenly pasta alla genovese!

94
00:14:08,280 --> 00:14:11,440
Everyone has their secret recipe
p� pasta alla genovese.

95
00:14:11,560 --> 00:14:13,879
Mom used to put in bay leaves...

96
00:14:13,880 --> 00:14:16,800
- Please, shut up!
- Yes.

97
00:14:21,840 --> 00:14:23,320
Jag vet allt.

98
00:14:24,400 --> 00:14:28,039
You and the French had an agreement
about selling heroin in Naples.

99
00:14:28,040 --> 00:14:32,000
You unloaded a shipment
och skulle s�lja den.

100
00:14:32,640 --> 00:14:35,200
But the siren Angelo blew you.

101
00:14:39,280 --> 00:14:40,120
Dad.

102
00:14:41,680 --> 00:14:43,560
This is not your problem.

103
00:14:46,120 --> 00:14:50,160
- I'll take care of Angelo.
- You think I've grown old.

104
00:14:52,440 --> 00:14:55,760
And that it's time for me
to hand over the baton.

105
00:15:10,080 --> 00:15:13,600
H�r. Ta den.

106
00:15:19,000 --> 00:15:21,640
P� grund av dig
must we talk to the siren Angelo.

107
00:15:22,400 --> 00:15:23,959
We can't do anything about it!

108
00:15:23,960 --> 00:15:26,119
A monkey from Secondigliano
som p� grund av dig-

109
00:15:26,120 --> 00:15:29,000
- works for Corrado Arena,
and we can't do anything!

110
00:15:30,040 --> 00:15:32,120
Do you understand what you have done?

111
00:15:34,720 --> 00:15:36,960
I'm going to back this shit up.

112
00:15:37,800 --> 00:15:39,200
Men g�r aldrig om det!

113
00:15:40,000 --> 00:15:44,159
If you do, I swear to God
I will kill you with my own hands.

114
00:15:44,160 --> 00:15:47,840
F�rst�r du det?
I will kill you with my own hands.

115
00:16:07,760 --> 00:16:09,320
Vad �r det? Isn't it good longer?

116
00:16:10,320 --> 00:16:11,320
 �t!

117
00:16:32,960 --> 00:16:34,640
Han har vaknat.

118
00:16:36,760 --> 00:16:39,000
- I'm getting coffee for mom.
- Okay.

119
00:16:40,760 --> 00:16:42,640
Vi g�r in, kom igen!

120
00:16:43,600 --> 00:16:46,079
- Don't upset him.
- Yes, yes, move.

121
00:16:46,080 --> 00:16:46,960
Manu�!

122
00:16:47,960 --> 00:16:49,280
Han beh�ver vila.

123
00:16:53,240 --> 00:16:54,400
Lello!

124
00:17:00,520 --> 00:17:01,880
Hur m�r du, broder?

125
00:17:03,920 --> 00:17:05,160
Like a prince, don't you see?

126
00:17:06,960 --> 00:17:09,799
- Vad s�ger l�karen?
- Lucia will talk to the doctor later.

127
00:17:09,800 --> 00:17:13,360
- I already know what's wrong.
- Vad vet du?

128
00:17:14,160 --> 00:17:15,919
When did you get your medical degree?

129
00:17:15,920 --> 00:17:18,279
Min bror �r l�kare,
och jag visste inte det?

130
00:17:18,280 --> 00:17:20,719
Manu�, how many players do you know-

131
00:17:20,720 --> 00:17:22,880
- som har ett ben
which is shorter than the other?

132
00:17:28,000 --> 00:17:31,680
You shouldn't say such things.
Det �r Guds plan.

133
00:17:34,000 --> 00:17:35,640
Then we leave it in his hands.

134
00:18:03,000 --> 00:18:05,799
- Vad �r det, Manu�?
- "What is it", you ask?

135
00:18:05,800 --> 00:18:10,199
- You're dragging us down!
- We have always been in the shit.

136
00:18:10,200 --> 00:18:11,999
You like this shit. Not me.

137
00:18:12,000 --> 00:18:14,799
If it weren't for you it would
he be at home and play football!

138
00:18:14,800 --> 00:18:17,879
Did I force you to come along?
Tvingade jag er?

139
00:18:17,880 --> 00:18:21,400
- Det �r ditt fel!
- Why is it my fault?

140
00:18:21,520 --> 00:18:24,279
Stop! Lello beh�ver oss.
Vi m�ste h�lla ihop!

141
00:18:24,280 --> 00:18:26,400
H�ll tyst, Lille Eld!
- Det �r ditt fel!

142
00:18:26,520 --> 00:18:28,599
Hall�! Det r�cker!

143
00:18:28,600 --> 00:18:32,239
Do you think it's time to break?
Lello beh�ver oss.

144
00:18:32,240 --> 00:18:35,400
Jag har en id�. N�r han skrivs ut
We give him a nice surprise.

145
00:18:35,520 --> 00:18:39,079
We steal a nice color TV,
so we can watch a movie together-

146
00:18:39,080 --> 00:18:40,720
- as if we were at the cinema!

147
00:18:41,440 --> 00:18:45,039
Precis som p� bio. Min v�n sa-

148
00:18:45,040 --> 00:18:49,880
- that color TV feels like reality,
fast det �r film.

149
00:18:51,280 --> 00:18:53,239
Where are we going to get a color TV?

150
00:18:53,240 --> 00:18:55,640
Do you think I would have suggested that?
om jag inte visste?

151
00:19:00,560 --> 00:19:01,360
Come again.

152
00:19:13,240 --> 00:19:15,120
- Come on.
- Angiol�.

153
00:19:16,840 --> 00:19:18,960
- What is it?
- �r vi s�kra?

154
00:19:20,680 --> 00:19:22,160
They can't do anything to us.

155
00:19:23,160 --> 00:19:24,839
Don Corrado is our patron.

156
00:19:24,840 --> 00:19:28,440
He has already helped us once.
We cannot always count on that.

157
00:19:28,560 --> 00:19:30,520
You don't need to worry.

158
00:19:31,720 --> 00:19:33,760
We are useful to him.

159
00:19:36,080 --> 00:19:37,960
Do you want to take your home back?
eller inte?

160
00:19:39,160 --> 00:19:42,079
Det vill vi. Men fr�gan �r
if they give it back to us.

161
00:19:42,080 --> 00:19:43,360
Ingen tvekan.

162
00:19:44,520 --> 00:19:45,440
Come on.

163
00:20:16,840 --> 00:20:17,760
Don Antonio.

164
00:20:18,920 --> 00:20:20,959
We had an agreement.

165
00:20:20,960 --> 00:20:25,000
Vi smugglar,
but heroin does not enter Naples.

166
00:20:26,120 --> 00:20:29,160
Det var s� du sa.
Or am I remembering wrong?

167
00:20:30,160 --> 00:20:31,720
Du minns r�tt.

168
00:20:33,400 --> 00:20:35,240
The French broke the agreement.

169
00:20:37,400 --> 00:20:41,960
Angelo informed me, and we did
the same thing you would have done.

170
00:20:43,120 --> 00:20:44,360
Vi krossade dem.

171
00:20:45,960 --> 00:20:48,040
- Do you think we did wrong?
- Nej.

172
00:20:49,520 --> 00:20:50,720
Ni gjorde det r�tta.

173
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
And I think we're done now.

174
00:20:56,600 --> 00:21:00,600
I det h�r fallet
Unfortunately, I cannot agree with you.

175
00:21:02,160 --> 00:21:05,199
- Vad mer vill du ha?
- As far as I'm concerned - nothing.

176
00:21:05,200 --> 00:21:07,840
Men jag f�retr�der
den h�r ynglingen...

177
00:21:09,200 --> 00:21:13,320
...which showed that he has stake
and deserves a reward.

178
00:21:17,560 --> 00:21:19,000
And why are you speaking?

179
00:21:20,720 --> 00:21:23,280
The guy has stake but no tongue?

180
00:21:35,000 --> 00:21:37,760
Secondigliano breaks with Forcella.

181
00:21:39,400 --> 00:21:41,200
It will be an independent area.

182
00:21:42,520 --> 00:21:43,800
Vi s�ger s�.

183
00:21:46,160 --> 00:21:49,120
- Vad mer?
- The game hall is here again.

184
00:21:50,840 --> 00:21:52,080
Och h�romkring...

185
00:21:53,640 --> 00:21:54,960
...you don't show up again.

186
00:21:57,040 --> 00:21:59,520
Detsamma g�ller er.

187
00:22:01,440 --> 00:22:03,880
Ni kan gl�mma Neapel.

188
00:22:06,240 --> 00:22:07,440
R�tt ska vara r�tt.

189
00:22:09,400 --> 00:22:10,800
Everyone stays in their corner.

190
00:22:11,560 --> 00:22:13,560
And as long as peace lasts...

191
00:22:14,400 --> 00:22:17,560
...the cigarettes will continue
komma, till samma pris.

192
00:22:19,720 --> 00:22:21,080
 �r alla med p� det?

193
00:22:25,280 --> 00:22:26,120
Okay.

194
00:22:28,400 --> 00:22:29,920
D� kan ni skaka hand.

195
00:22:36,160 --> 00:22:37,600
That's how you make peace.

196
00:22:57,720 --> 00:22:58,800
Good night.

197
00:23:10,240 --> 00:23:13,160
Hej, Helgonet. N�?

198
00:23:15,760 --> 00:23:16,920
Vem bl�ste vem?

199
00:23:20,000 --> 00:23:21,880
The wheels are turning, Angiol�.

200
00:24:02,600 --> 00:24:04,439
- Can you do me a favor?
- What do you want?

201
00:24:04,440 --> 00:24:06,999
- Kan du skjutsa mig?
- Jag jobbar, grabben.

202
00:24:07,000 --> 00:24:09,280
Hall�! Give us a ride, speed up!

203
00:24:29,040 --> 00:24:33,360
- Yes, yes... When will they come?
- Hur ska jag veta det?

204
00:24:48,080 --> 00:24:49,560
D�r �r de!

205
00:24:53,320 --> 00:24:55,999
- Vakna!
- Now I had a heart attack!

206
00:24:56,000 --> 00:24:57,680
You scared the crap out of me.

207
00:25:01,800 --> 00:25:03,320
R�r dig inte!

208
00:25:11,280 --> 00:25:12,120
Vad �r det h�r?

209
00:25:17,040 --> 00:25:18,720
Hj�lp mig, T�!

210
00:25:21,520 --> 00:25:23,280
Is there a color TV?

211
00:25:26,120 --> 00:25:27,560
Och det h�r?

212
00:25:29,040 --> 00:25:29,960
Titta h�r!

213
00:25:31,000 --> 00:25:32,959
Toapapper!

214
00:25:32,960 --> 00:25:37,079
- Kan du sluta?
- Who gave you the information?

215
00:25:37,080 --> 00:25:39,119
- En p�litlig person.
- Reliable, damn it!

216
00:25:39,120 --> 00:25:40,879
Vilken idiot, Toni!

217
00:25:40,880 --> 00:25:43,640
- H�r f�r du!
- Nej, l�gg av!

218
00:25:44,840 --> 00:25:47,400
Why are you deleting it?

219
00:25:48,120 --> 00:25:51,199
I have only used toilet paper
once in my entire life.

220
00:25:51,200 --> 00:25:53,359
- Och hur var det?
- Hur det var?

221
00:25:53,360 --> 00:25:56,119
Det var mjukt och lent.

222
00:25:56,120 --> 00:26:00,439
Like it caressed your ass.
And you don't get your hands dirty.

223
00:26:00,440 --> 00:26:02,000
It was amazing!

224
00:26:02,600 --> 00:26:04,959
Now I feel like shitting.

225
00:26:04,960 --> 00:26:07,039
What should we do with all the toilet paper?

226
00:26:07,040 --> 00:26:08,560
I know what we have to do.

227
00:26:14,040 --> 00:26:16,639
H�rni! Guys!

228
00:26:16,640 --> 00:26:18,000
Ge mig en rulle!

229
00:26:21,840 --> 00:26:25,359
En liten rulle! H�rni, sluta!

230
00:26:25,360 --> 00:26:29,120
Vapenvila. Stop. Vapenvila.

231
00:26:30,440 --> 00:26:31,679
Nu ska du f�.

232
00:26:31,680 --> 00:26:33,560
- Din idiot.
- Kom hit.

233
00:27:21,880 --> 00:27:23,120
Det h�r �r till dig.

234
00:27:26,960 --> 00:27:29,319
- You won't believe it.
- What is it?

235
00:27:29,320 --> 00:27:31,879
Angioletto will have a party in the game hall-

236
00:27:31,880 --> 00:27:35,760
- before he won against the Villa family.
Now he is king of Secondigliano!

237
00:28:17,880 --> 00:28:20,560
Thank you for agreeing
till inbjudan.

238
00:28:27,840 --> 00:28:31,920
You certainly know the situation
in the Poggioreale prison.

239
00:28:33,120 --> 00:28:38,800
My brother brought the inmates' lawsuit and
he asks you to examine yourselves.

240
00:28:39,600 --> 00:28:42,360
We know the situation well.

241
00:28:43,160 --> 00:28:46,720
Och vi vet ocks� 
what is your brother doing in prison.

242
00:28:47,440 --> 00:28:50,919
Min bror s�ger
that the prisoners are all God's children.

243
00:28:50,920 --> 00:28:53,400
He says that what you donate
just a spit thief-

244
00:28:53,520 --> 00:28:55,999
- precis som det lilla
ni ger till familjerna.

245
00:28:56,000 --> 00:29:01,679
And the little you give to your own
men who protect you with their lives.

246
00:29:01,680 --> 00:29:04,119
My brother here, my brother there...

247
00:29:04,120 --> 00:29:09,159
Who the hell cares about your brother?
Who the hell is your brother anyway?

248
00:29:09,160 --> 00:29:12,320
What sewer did he crawl out of?

249
00:29:13,000 --> 00:29:16,760
My brother is the shepherd of the lost
och ober�knelig flock.

250
00:29:18,960 --> 00:29:21,999
F�r att ta hand om
these poor creatures-

251
00:29:22,000 --> 00:29:25,760
- he asks you to give 40 percent
av era inkomster.

252
00:29:27,000 --> 00:29:31,239
H�rde ni det?
Is she crazy or is she joking?

253
00:29:31,240 --> 00:29:34,680
She might think we've become
an electoral organization.

254
00:29:35,520 --> 00:29:41,960
Your men dare not say it,
but our revolution has already begun.

255
00:29:46,000 --> 00:29:49,039
S�g �t er bror
to serve his sentence peacefully-

256
00:29:49,040 --> 00:29:51,600
- and to concentrate
p� sina egna problem.

257
00:29:59,320 --> 00:30:03,160
We came here out of respect before
donna Concetta. Hon bad oss komma.

258
00:30:04,000 --> 00:30:07,040
Vi lever alla fridfullt,
vi st�r inte varandra.

259
00:30:08,040 --> 00:30:11,960
We don't like it when people tell us
how we should live, what we should do.

260
00:30:13,720 --> 00:30:15,440
That's how it has been purely historically.

261
00:30:16,520 --> 00:30:18,000
And so it will remain.

262
00:30:19,200 --> 00:30:23,760
Therefore you must tell your brother...

263
00:30:24,680 --> 00:30:26,280
...that you have figured it out yourself.

264
00:30:29,440 --> 00:30:31,560
Ni har gjort ert val.

265
00:30:33,960 --> 00:30:35,200
Jag ska framf�ra det.

266
00:30:51,200 --> 00:30:54,240
Come on! Come on! Den h�r v�gen!

267
00:31:03,520 --> 00:31:06,079
And now we want to ask for some silence!

268
00:31:06,080 --> 00:31:09,679
Good. Angioletto has nothing to tell.

269
00:31:09,680 --> 00:31:12,160
- L�t h�ra.
- Today begins a new life!

270
00:31:12,840 --> 00:31:15,600
All this is for you.

271
00:31:17,560 --> 00:31:19,920
Fr�n och med i dag
This is your home again.

272
00:31:22,000 --> 00:31:25,199
For now, the block belongs to us!
Secondigliano is free!

273
00:31:25,200 --> 00:31:29,360
Secondigliano is free! Det �r fritt!

274
00:31:30,360 --> 00:31:32,319
Och nu f�r ni g� in!

275
00:31:32,320 --> 00:31:37,119
- Nu festar vi!
- Everyone is so nice tonight.

276
00:31:37,120 --> 00:31:38,280
God kv�ll.

277
00:31:40,240 --> 00:31:41,520
V�lkommen.

278
00:31:46,040 --> 00:31:49,000
- �r du glad, morbror?
- I'm happy for your mother.

279
00:31:49,720 --> 00:31:52,440
She had always been proud
att se dig s� h�r.

280
00:31:52,560 --> 00:31:55,039
Angiol�. Det �r tack vare dig.

281
00:31:55,040 --> 00:31:56,400
- Sk�l!
- Sk�l!

282
00:31:57,760 --> 00:31:59,399
Grattis, Angiol�!

283
00:31:59,400 --> 00:32:03,359
- Congratulations.
- Vackert!

284
00:32:03,360 --> 00:32:04,999
- Fint, va?
- Herregud.

285
00:32:05,000 --> 00:32:08,000
H�ftigt! Ett nytt fotbollsspel?
Vilken syn!

286
00:32:08,960 --> 00:32:11,279
- Var �r alla baba?
- De �r h�r, kom.

287
00:32:11,280 --> 00:32:14,400
- F�r jag ta en?
- One, two, three, four, five...

288
00:32:14,520 --> 00:32:17,560
- Du �ter alltid...
- S� m�nga du vill.

289
00:32:20,000 --> 00:32:23,599
- Gott, va?
- Fantastiskt!

290
00:32:23,600 --> 00:32:26,400
It's worthless without the balls!

291
00:32:26,520 --> 00:32:29,520
- Var �r bollarna?
- Titta under.

292
00:32:46,640 --> 00:32:47,880
Before I ask something?

293
00:32:48,760 --> 00:32:49,640
Certainly.

294
00:32:51,800 --> 00:32:54,640
- Why am I not invited to the party?
- Because you are a child.

295
00:32:56,920 --> 00:32:58,000
Things have changed now.

296
00:32:59,920 --> 00:33:01,919
Var jag ett barn
when i saved your life?

297
00:33:01,920 --> 00:33:02,920
Det �r sant.

298
00:33:04,320 --> 00:33:05,440
I am in debt to you.

299
00:33:08,680 --> 00:33:09,680
Nej, inte alls.

300
00:33:11,040 --> 00:33:12,520
I did it because I wanted to.

301
00:33:15,880 --> 00:33:17,920
Why am I suddenly not good enough?

302
00:33:18,920 --> 00:33:19,760
Varf�r?

303
00:33:22,160 --> 00:33:23,880
Because you lied to me.

304
00:33:26,760 --> 00:33:30,120
Du har en mamma. Och hon �lskar dig.

305
00:33:32,280 --> 00:33:33,960
She held a knife at me here, see?

306
00:33:35,600 --> 00:33:36,880
Hon vill r�dda dig.

307
00:33:40,600 --> 00:33:43,640
- Och hon har r�tt.
- She can't decide for me.

308
00:33:44,920 --> 00:33:45,760
Jag hatar henne.

309
00:33:48,560 --> 00:33:49,880
Get a life, Pi�.

310
00:33:50,880 --> 00:33:51,800
Jag l�ter dig g�.

311
00:33:54,840 --> 00:33:56,880
It's my way of saving your life.

312
00:33:58,520 --> 00:33:59,880
S� vi �r kvitt.

313
00:34:00,640 --> 00:34:01,680
Stick h�rifr�n!

314
00:35:39,960 --> 00:35:42,880
Don't you know that you are not allowed to enter
in people's houses without knocking?

315
00:35:56,000 --> 00:35:57,080
Pietro...

316
00:36:23,280 --> 00:36:25,080
Vad m�ste jag g�ra
f�r att bli lycklig?

317
00:36:27,600 --> 00:36:30,080
Vad m�ste jag g�ra
to be free from you?

318
00:36:31,720 --> 00:36:32,800
Vad vill du g�ra?

319
00:36:33,800 --> 00:36:34,800
Vill du d�da mig?

320
00:36:40,080 --> 00:36:41,400
Do it if it makes you happy.

321
00:36:43,640 --> 00:36:46,760
Not only that you betrayed me.
Now you are in my life.

322
00:36:47,360 --> 00:36:49,239
- You turned Angelo against me.
- F�r din skull.

323
00:36:49,240 --> 00:36:52,600
Shoot yourself, dammit!
Som du alltid har gjort!

324
00:37:10,920 --> 00:37:12,000
F�lj med mig.

325
00:37:18,080 --> 00:37:19,200
Kom!

326
00:37:39,440 --> 00:37:40,520
Ta dem.

327
00:37:42,120 --> 00:37:44,160
I have saved you all your life.

328
00:37:46,240 --> 00:37:47,320
De �r dina.

329
00:37:48,280 --> 00:37:50,000
Take them and drive far away from here.

330
00:37:52,120 --> 00:37:54,040
Bygg upp n�t
which is not this shit.

331
00:38:06,680 --> 00:38:08,120
Do you want me to go far away?

332
00:38:10,720 --> 00:38:12,160
So that we never see each other again?

333
00:38:13,560 --> 00:38:15,080
That's not why.

334
00:38:17,120 --> 00:38:18,560
I want you to be happy.

335
00:38:19,160 --> 00:38:21,880
Maybe I can visit you sometime,
om du vill.

336
00:38:25,720 --> 00:38:27,320
Ta nu pengarna och g�.

337
00:38:36,000 --> 00:38:37,640
Before I go, I want to know one thing.

338
00:38:46,120 --> 00:38:47,400
Vem �r min far?

339
00:38:48,960 --> 00:38:50,920
Den enda personen
I have never loved.

340
00:38:52,200 --> 00:38:53,400
Han och du.

341
00:38:57,600 --> 00:38:58,800
What is his name?

342
00:38:59,960 --> 00:39:01,280
Han heter Gennaro.

343
00:39:03,800 --> 00:39:04,840
Gennaro, och mer?

344
00:39:06,680 --> 00:39:08,160
Gennaro Savastano.

345
00:39:10,920 --> 00:39:12,320
Det �r ditt namn.

346
00:39:13,720 --> 00:39:14,920
Pietro Savastano.

347
00:39:38,160 --> 00:39:39,280
Jag heter Pietro.

348
00:39:40,880 --> 00:39:42,080
Pietro och inget mer.

349
00:40:28,440 --> 00:40:31,520
- Nice to meet you. Mist.
- Trevligt. Manuel Caputo.

350
00:40:33,240 --> 00:40:34,240
Jag heter Toni.

351
00:40:37,720 --> 00:40:39,880
Angen�mt, signorina.
Jag heter Lille Eld.

352
00:40:41,200 --> 00:40:45,320
Pi�. You said she was beautiful,
but we didn't imagine this.

353
00:40:47,400 --> 00:40:51,280
Before I ask something?
Why are you with this ugly guy?

354
00:40:52,440 --> 00:40:56,120
- He's a late idiot.
- You finally did it.

355
00:40:57,120 --> 00:40:58,999
Hon ser verkligen ut
som en lejoninna.

356
00:40:59,000 --> 00:41:01,079
De kommer!

357
00:41:01,080 --> 00:41:03,600
- Hall�! Running!
- Kom!

358
00:41:38,200 --> 00:41:39,720
Kom, hj�rtat.

359
00:41:47,520 --> 00:41:49,840
- Vad h�nder? �r det ingen h�r?
- Oroa dig inte.

360
00:41:55,760 --> 00:41:56,880
L�ngsamt.

361
00:42:02,720 --> 00:42:03,839
V�lkommen hem, broder!

362
00:42:03,840 --> 00:42:06,760
- V�lkommen tillbaka!
- We've been waiting for you!

363
00:42:09,880 --> 00:42:10,799
Hej, L�!

364
00:42:10,800 --> 00:42:16,599
Lello! Lello! Lello!

365
00:42:16,600 --> 00:42:20,080
H�gre! H�gre!

366
00:42:24,680 --> 00:42:25,840
Du �r b�st!

367
00:42:32,800 --> 00:42:34,799
V�LKOMMEN HEM, LELLO!

368
00:42:34,800 --> 00:42:35,999
V�lkommen hem!

369
00:42:36,000 --> 00:42:39,039
- Ni �r inte kloka!
- Gillar du det?

370
00:42:39,040 --> 00:42:41,160
We will do anything for you,
det vet du!

371
00:42:42,280 --> 00:42:45,919
- Kom igen! Inta era platser!
- Where are we going?

372
00:42:45,920 --> 00:42:48,640
I'll show you. L�ngst fram!

373
00:43:07,720 --> 00:43:10,640
Welcome home wishes the siren Angelo!

374
00:43:13,240 --> 00:43:15,360
Bra jobbat, Lille Eld!

375
00:43:23,320 --> 00:43:25,000
I f�rg!

376
00:43:34,320 --> 00:43:35,440
Good afternoon.

377
00:43:35,560 --> 00:43:40,119
Vi s�nder en repris
of the program "Sandokan".

378
00:43:40,120 --> 00:43:47,120
<i>Sandokan!</i>

379
00:43:52,680 --> 00:43:55,119
The war is cruel and bloody

380
00:43:55,120 --> 00:43:57,919
And people know how to fight

381
00:43:57,920 --> 00:44:00,440
Hot and humid is love

382
00:44:00,560 --> 00:44:03,679
And people know how to love

383
00:44:03,680 --> 00:44:06,599
Thunder thunders from the sky

384
00:44:06,600 --> 00:44:09,159
A thump is heard all around

385
00:44:09,160 --> 00:44:12,159
The seed comes from the plant

386
00:44:12,160 --> 00:44:16,440
And now the big tree sings

387
00:44:16,560 --> 00:44:22,439
The blood runs through my veins

388
00:44:22,440 --> 00:44:25,319
En stark vind

389
00:44:25,320 --> 00:44:30,000
Blowing in the hot night

390
00:44:31,160 --> 00:44:33,959
Sandokan, Sandokan

391
00:44:33,960 --> 00:44:36,759
The sun is yellow and gives me strength

392
00:44:36,760 --> 00:44:39,440
<i>Sandokan, Sandokan</i>

393
00:44:39,560 --> 00:44:45,039
<i>Ge mig styrka var dag
So comes the fashion every evening</i>

394
00:44:45,040 --> 00:44:47,839
<i>Sandokan, Sandokan</i>

395
00:44:47,840 --> 00:44:50,759
<i>The sun is yellow and gives me strength</i>

396
00:44:50,760 --> 00:44:53,359
<i>Sandokan, Sandokan</i>

397
00:44:53,360 --> 00:44:57,759
<i>Ge mig styrka var dag
So comes the fashion every evening</i>

398
00:44:57,760 --> 00:45:02,280
{\an8}POGGIOREALE
PRISON DIRECTOR'S OFFICE

399
00:45:47,560 --> 00:45:50,920
I have to see people in the �gon
f�r att f�rst�.

400
00:46:05,960 --> 00:46:06,920
Look.

401
00:46:15,640 --> 00:46:17,120
 �r ni klar?

402
00:46:30,680 --> 00:46:32,280
Vad s�g ni?

403
00:46:34,520 --> 00:46:37,840
Your sister's words were not well received.

404
00:46:39,560 --> 00:46:43,279
You didn't lift a finger before
f�rsvara henne. Or am I wrong?

405
00:46:43,280 --> 00:46:44,280
Vi...

406
00:46:45,280 --> 00:46:47,919
We don't want you as an enemy.

407
00:46:47,920 --> 00:46:49,120
Vad beh�ver ni?

408
00:46:51,360 --> 00:46:53,520
Something that only you can do.

409
00:46:56,320 --> 00:46:59,680
Om jag g�r det
there will be war with Corrado Arena.

410
00:47:01,280 --> 00:47:03,080
And a war benefits no one.

411
00:47:10,440 --> 00:47:15,680
Something that only I can do...
Ni �verskattar mig.

412
00:47:19,800 --> 00:47:21,680
Om ni hj�lper oss...

413
00:47:23,640 --> 00:47:25,320
...and we become friends...

414
00:47:27,840 --> 00:47:31,159
...Secondigliano becomes yours.

415
00:47:31,160 --> 00:47:34,280
And that area can become a gold mine.

416
00:47:38,000 --> 00:47:41,520
- And what do you want from me?
- We want the siren Angelo's head.

417
00:48:00,280 --> 00:48:05,000
"D� han nu vandrade
along the Sea of Gennesaret..."

418
00:48:07,000 --> 00:48:07,960
"...fick han se..."

419
00:48:10,240 --> 00:48:11,960
"...tv� br�der..."

420
00:48:13,280 --> 00:48:16,400
"...throw something into the sea,
ty de voro fiskare."

421
00:48:17,560 --> 00:48:21,440
"Och han sade till dem:
'F�ljen mig...'"

422
00:48:22,600 --> 00:48:25,000
"'...so will I do unto you
to fishers of men.'"

423
00:48:29,360 --> 00:48:30,600
Och sirenfiskare.

424
00:49:08,680 --> 00:49:10,599
{\an8}N�STA AVSNITT

425
00:49:10,600 --> 00:49:11,759
{\an8}We're getting out of here.

426
00:49:11,760 --> 00:49:14,400
BUILDING ON THE BOOK "GOMORRAH"
AV ROBERTO SAVIANO

427
00:49:14,520 --> 00:49:16,720
PUBLISHED BY ARNOLDO MONDADORI EDITORE

428
00:53:16,680 --> 00:53:18,680
Text: Joakim Sandstr�m


